Lunch Meeting [コネティカット生活]
皆さん、たくさんの励ましのコメント&メールどうもありがとうございます。
たかだか、予定日までに出産できないことくらいで、落ち込みすぎたか・・と
反省するとともに、今朝メールやブログを見て、ウルッと感動しちゃいました
みんなが応援してくれるパワーをやる気に変えて、
これから一日一日、過ごしていこうと思います。
さてさて、今日の話題。
恒例になったAnseleeとのLunch Meetingも、早何回目だ?
彼女は日本が大好きで、1年後には日本語で会話したい!ってほど
日本ひいきな人なんだけど、特に好きなものは、日本のアニメらしい。
地道にアニメを見て、リスニングの勉強をしているとのこと。
この勤勉さを見習わなくては。
そして、彼女が学んでるツールが、
Rosetta StoneというCD-ROMとOn-Lineのコース。
最近この商品をよく大型ショッピングセンターで売ってるのを見かけるんだけど、
結構流行ってるのかな?
彼女はまだ、勉強を始めたばっかりだから、日本語は全然しゃべれないんだけど、
このRosetta Stoneの中に出てくることで質問があると、聞いてきてくれるのだ。
しかーし、普段何気に使う日本語も、文法の質問をされると、解答が難しいよね。
たとえば
・・・ですか? と・・・ますか? の違いって何?って聞かれたら、何と答えるよ。
・・ですか?の場合は・・・の部分に名詞が入り、
・・・ますか?の場合は・・・の部分に動詞が入る、って説明でいいのか。
あと彼女が苦戦してるのが、物の数え方。
これも説明が難しいよね。
一個(いっこ)、二個(にこ)って数えるものと、
一つ(ひとつ)、二つ(ふたつ)っていう物と、
一匹(いっぴき)、二匹(にひき)、その他ご存知のもの色々。
日本人だって間違えて使うのに・・・。
「うーん、簡単でneutralに使えるのは・・・」と私がここまで言って
D氏と私二人同時に、別々の
「つ」 「個」 と言ってしまったり。
同じ日本人でも認識が違うのにね。
そして、どの言語にもあると思うけど、Double Meaning。
近所にkotoって名前のレストランがあるらしいんだけど、
どういう意味って聞かれて、
琴、もしくは古都、かな~。で、発音は同じだけど意味は全く違うでしょ。
などなど、彼女と会話してると、
改めて自分の国の言語が複雑であることを思い知るのである。
そう思うと、日本語を母国語としてしゃべるみんなって、すごいよ。
わが身を振り返って逆に言うと、
日本語よりも規則的で単純だから、
もっともっと英語をしゃべれて聞けなきゃ、いかんのじゃないだろうか?
ちょっと最近、現状に満足気味だったんだけど、
改めて勉強をし続けなくてはダメだな、と思い始めてきたさ。